유메르의 점점 애매해지는 공간
오사카에서 자취 중 먹고 살기도 힘듭니다
소녀요괴 자쿠로 OP – MOON SIGNAL


소녀요괴 자쿠로 OP – MOON SIGNAL


작사 : 하타 아키(亜貴)

작곡 : 니지네(虹音)

노래 : Sphere(코토부키 미나코, 타카가키 아야히, 토마츠 하루카, 토요사키 아키)




가사번역 : 유메르
(
http://yumel.tistory.com)

(출처 표기 부탁드립니다.)



満ちてゆく 出逢いからさかのぼり

미치떼유쿠 데아이까라사카노보리

차오르는 만남을 거슬러 올라

それぞれの悲しみから運命が咲いた

소레조레노카나시미까라우운메이가사이타

제 각각의 슬픔에서 운명이 피어났어

 

綺麗だと言わないで花の名は

키레이다또이와데이데하나노나와

아름답다고 말하지 말아줘 그 꽃의 이름은

呼んだら散ってしまうよ 伝説の花

요온다라치잇떼시마우요 데엔세츠노하나

부르면 져버리는 전설의 꽃

 

るときにはじっと静かに

마모루토키니와지잇또시즈카니

지켜야 할 때는, 가만히 조용하게

情熱手にしたメロディー(止まらない)

죠네츠테니시타메로디- (토마라나이)

정열을 손에 넣은 Melody (멈추지 않아)

れて触れて

나가레떼후레떼

흘러가 닿았어

 

Moon signal comes 今宵の月は

Moon signal comes 코요이노츠키와

Moon signal comes 오늘밤 달은

私のこころ知っているの なぜなの?

와타시노코코노시잇떼이루노 나제나노?

내 마음을 알고 있는건 어째서야?

Moon foreigner 優しさだけじゃ

Moon foreigner 야사시사다케쟈

Moon foreigner 상냥함만으로는

大事なひと失うかもしれない

다이지나히토우시나우카모시레나이

소중한 사람을 잃을지도 몰라

ねえこれは…これは恋ですか?

네에코레와…코레와코이데스까?

저기 이건… 이것은 사랑인가요?

聞こえないでと矛盾してるね

키코에나이데또무쥰시떼루네

들리지 않는다고 모순된다 하지만

すべてを今こそ、見て!

스베떼오이마코소, 미떼!

모든 것을 지금이야 말로, 봐줘!

 

けとめた つもりでもすれ違う

우케토메타 츠모리데모스레치가우

받아들일 생각이라도 엇갈리는

がためしさから傷ついて泣いて

키미가타메야사시사까라키즈츠이떼나이떼

너를 위한 상냥함으로 상처입고 울었어

 

信じてるいつの間に繋がりが

시은지떼루이츠노마니츠나가리가

믿고 있던 어느 순간의 이어짐이

消えない絆になる おとめの決意

키에나이키즈나니나루 오토메노케츠이

지울수 없는 인연이 되는 소녀의 결의

 

教えて何が本当なのかは

오시에떼나니가혼토나노까와       

알려줘 무엇이 진실인지는

当然の権利じゃなくて(赤裸々な)

토젠노켄리쟈나쿠떼(세키라라나)

당연한 권리가 아니라(적나라한)

いの行方

오모이노유쿠에

마음의 행방이야

 

Voice silent night 遠くに祈る

Voice silent night 토오쿠니이노루

Voice silent night 멀리고 기도하는

私の願い言わないで 見ないで

와타시노네가이 이와나이데 미나이데

나의 소원을 말하지 말아 보지 말아

Voice miracle 切ないきもち

Voice miracle 세츠나이키모치

Voice miracle 안타까운 기분을

抱えたまま強くなる純情

카카에타마마츠요쿠나루쥰죠오

끌어안은 채 강해지는 순정

ああとめて…とめて欲しかった

아아토메떼…토메떼호시카앗따

~ 멈춰줘…멈춰줬으면 했어

忘れたいのに胸が燃えてる

와스레타이노니무네가모에떼루

잊고 싶지만 가슴은 불타올라

すべては時代のカノン

스베떼와지다이노카논

모든 것은 시대의 캐논

 

Moon signal comes 今宵の月は

Moon signal comes 코요이노츠키와

Moon signal comes 오늘밤 달은

私のこころ知っているの なぜなの?

와타시노코코노시잇떼이루노 나제나노?

내 마음을 알고 있는건 어째서야?

Moon foreigner 優しさだけじゃ

Moon foreigner 야사시사다케쟈

Moon foreigner 상냥함만으로는

大事なひと失うかもしれない

다이지나히토우시나우카모시레나이

소중한 사람을 잃을지도 몰라

ねえこれは…これは恋ですか?

네에코레와…코레와코이데스까?

저기 이건… 이것은 사랑인가요?

聞こえないでと矛盾してるね

키코에나이데또무쥰시떼루네

들리지 않는다고 모순된다 하지만

すべてを今こそ、見て!

스베떼오이마코소, 미떼!

모든 것을 지금이야 말로, 봐줘!


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

귀로 들은거랑 틀린 부분이 몇군데 있긴 있네요
특히 Moon foreigner... 가사집 보고 살짝 당황
아무리 들어도 moon fallin love였다구...


스피어는 좋아해요
특히 야야히메
아야히 누나 엉엉 날 가져요(퍼억)


가사도 역시 오타,오역 지적은 환영합니다.
아 그리고 퍼가시는건 좋은데 출처 표기 해주시고
이왕이면 퍼가신다고 밑에 덧글이라도 하나 남겨주셔요.


PS. 자쿠로 자막 정발 가사로 교체는 내일 할께요 =ㅂ=;;
8시까지 일하고 왔더니 너무 피곤하네요;;

'번역 > 가사' 카테고리의 다른 글

방랑소년 OP - いつだって。  (4) 2011.03.05
방랑소년 ED - For you  (2) 2011.02.17
소녀요괴 자쿠로 ED1 - 初戀は柘榴色  (0) 2010.12.31
  Comments
호리에 유이의 Private Diary 10/01~10/18
티스토리 열었는데 자막만 올리기도 뭐해서

성우분들 일기 몇개 번역이나 하려고 합니다.

일단 첫 타자는 군대 가기전에 잠깐 번역하다 군대가서 못한

호리에 유이 일기부터

아마 일기는 나오는대로 올리지 않을까 싶네요.
(일단 유이는 트위터한이후로 일기를 잘 안쓰니 별로 안올라오겠네요.)

이후로도 아마 성우 일기는 추가 예정이긴 한데 누가 될지는 모르겠어요.

일단 10월달부터 시작할까 해서 10월달 현재 나온것까지 올렸습니다.

 
 
손톱♪
홋쨩 
손톱을 새롭게 바꿔봤어요♪

네일리스트씨 추천의 모로코풍 핑크(웃음)의 프렌치에, 엄지에 클리어 스톤을, 그리고 새끼 손가락에는
반짝이는 리본장식을 붙여 봤습니다♪

가끔 촬영이 있기에, 비교적 심플하게 해봤어요o(^-^)o

2010/10/02 (Sat) 17:50:40
 




 
 
성우 아니메디아♪
홋쨩 
이번달 발매 되는 성우 아니메디아의
 촬영때의 사진입니다.

옷이 점점 더 가을색이네요o(^-^)o

퀄로트를 입고 있어요♪
2010/10/03 (Sun) 18:35:48
 



 
 
성우 아니메디아♪
홋쨩 
전신은 이런 느낌입니다♪

살짝 등산 할수 있을듯한 느낌의
부츠를 신고 있습니다(웃음)

2010/10/03 (Sun) 18:38:57
 

 
 
이건!
홋쨩 
홈페이지에 올리는걸 깜박했습니다!

텐타마에서 생일 축하 받을때의 사진이에요♪

어째서…돼지…?(笑)

후르츠가 잔뜩 있는 맛있는 케이크였어요~♪

2010/10/05 (Tue) 19:43:14
 

 
 
낫토♪
홋쨩 
누라리횬의 손자에서 기념으로 받았습니다(웃음)

짚에 들어 있는 낫토입니다♪

애프터레코딩 현장에서 
낫토를 받은건 처음일지도 몰라요(웃음)

낫토코조에 맞춰서?

(낫토코조: 누라리횬의 손자에 나오는 낫토요괴)
2010/10/10 (Sun) 9:13:31
    
 
                       
 
 
 
선물♪
홋쨩
스타챠일드의 마스다씨에게,
뉴욕의 선물을 받았습니다.♪

무려 $마크의 볼펜(웃음)
본 순간, 저에게!라고 생각해주셨다고 합니다.(웃음)

그것만으로는 부족하다고 생각해,
사과 볼펜도 덤으로 주셨습니다.♪

귀여워♪
2010/10/14 (Thu) 14:52:36
 
 
 
간식?
홋쨩
촬영중에 맛있어 보이는걸 찾아냈습니다♪

전부 다른 맛이려나?o(^-^)o

2010/10/17 (Sun) 15:57:36
 
 
 
케이크♪
홋쨩 
촬영 소품 케이크를 잘라서,
생일 접시에 얹어 보았습니다



외견도 귀엽고, 굉장히 맛있는 케이크였어요~o(^-^)o

2010/10/18 (Mon) 14:33:46
 
항상 느끼는거지만 유이 일기는 대부분 먹는거 아니면

촬영 얘기...

 
  Comments
소녀요괴 자쿠로 03화 자막입니다.(03rd)

아 귤 먹고 싶다...

오늘은 다행히 자택근무 받아서
새벽에 후다닥 만들었습니다ㅋ
대사가 적었는지 이번엔 2시간 조금 넘게 걸렸네요

그런데 과연 매주 화요일에 자택근무를 받을수 있을지는 모르겠네요
뭐 안되면 늦게라도 만들기로 했습니다.

근데 자쿠로는 귀엽네요.
근데 전 쌍둥이가 좋습니다.(어쩌라고...)

아 그리고 카미카쿠시(神隱し)의 경우
행방불명으로 번역되는경우가 많던데
저는 아무리 봐도 카미카쿠시와 행방불명은 다르다고 생각하였고
딱히 카미카쿠시를 번역할 것도 마땅히 생각나지 않아 그냥 그대로 사용했습니다.
또한 이즈나도 여우 요괴라고 번역할까 하다가 그냥 원어 그대로 썻습니다.

이점 참고하시고
이번에도 졸면서 만들어서
오타, 오역이 난무 할꺼라 예상됩니다.
역시나 오타, 오역 지적은 환영합니다.

그럼 즐감하세요^^


다운받기
스폰서(39m)로 작업하였고
10초 땡긴 노스폰서 자막 포함입니다.

10/20 01시 1차 오역 수정
10/25 17시 OP 정식가사 교체, 오역 한군데 수정
-----------------------------------
Subtitle by 유메르
A/S : http://yumel.tistory.com/
무단 도용은 금지합니다.
오타, 오역 지적은 환영합니다.
-------------------------------------


순순히 덧글을 달면 유혈사태는 일어나지 않을것입니다(퍼억)
  Comments
소녀요괴 자쿠로 02화 자막입니다.(02nd)
뭐... 뭔가 귀여워!?


우와... 내가 미쳤지...
9시에 출근해야 하는 인간이
12시쯤 잠들어서 새벽 4시에 일어나
자막을 만들고 있어!?
그래도 새벽에 시간 부담 가지고 만들어서 그런지
1화보다 빠르게 만들어
3시간 조금 넘게 걸렸네요
역시나 저 같은 일어 못하는 인간이
자막 만들 난이도의 작품은 아닌듯 orz
특히 마메조...
두고보자.....

일단 오프닝이랑 엔딩 추가하였습니다.
오프닝은 들리는데로 그냥 적어 넣어서 맞을지는 잘...
그리고 엔딩은...
우째서!!! 1화랑 2화 엔딩이 다른겁니까...
라곤 했지만 알아보니
자쿠로 조, 호우즈키&본보리 조, 스스키호타루 조
각각 1개씩 엔딩이 있다고 하네요.
뭐 아무튼 힘드네요...


출근 시간이 있어서
얼렁 준비하러 가야겠습니다.
오타, 오역 지적 부탁드립니다.
수정은 일 끝나고 5시 넘어서야 가능하겠지만요

그럼 이만 즐감하세요



9시 45분 =_=;;
헐...
출근 해서 확인했는데
글이 비공개 처리되 있었네요.
공개로 확인하자 마자 바꿧습니다.
헛걸음 하신 분들 죄송합니다.

그럼 다시 즐감하세요.
이제 일해야지... 졸려 죽겠다...


다운받기
스폰서(39m)로 작업하였고
10초 땡긴 노스폰서 자막 포함입니다.

10/12 20시 1차 2군데 오역 수정
10/12 21시 2차 1군데 오역 수정
10/25 17시 OP 정식가사 교체
-----------------------------------
Subtitle by 유메르
A/S : http://yumel.tistory.com/
무단 도용은 금지합니다.
오타, 오역 지적은 환영합니다.
-------------------------------------
  Comments
소녀요괴 자쿠로 01화 자막입니다.(01st)

피카츄 100만 볼트!!(응?)

소녀요괴 자쿠로 01화 자막입니다.
자막이 안나오길래 충동적인 자막입니다
만들다가 다른분 자막나와서 접을려다가 만든게 아까워서 일단 다 만들었습니다.
가끔 영상특전류의 짧은 자막은 만들어 본적있지만
20분가량의 영상은 거의 처음 만들어보네요.
근데 처음치고는 난이도가 너무 높았는지 좀 오래걸렸네요.
(오타, 오역 지적 대 환영합니다. 아니 오히려 해주세요)

02화는 만들지 안만들지 모르겠네요.
만약에 만든다면 op,ed는 그때 집어넣겠습니다.
배포할만한데도 없어서 허겁지겁 티스토리 열었습니다.

그럼 즐감하세요.


다운받기 노스폰서(284m)로 작업하였고
10초 미룬 스폰서 자막 포함입니다.


110/06 16시 1차 오역 몇 군데 수정
110/12 8시 2차 오역 수정 및 OP&ED 추가
10/25 17시 OP 정식가사 교체, 오역 한군데 수정
-----------------------------------
Subtitle by 유메르
A/S : http://yumel.tistory.com/
무단 도용은 금지합니다.
오타, 오역 지적은 환영합니다.
-------------------------------------
  Comments